中文
Sorah 《石谷章》 - Verses Number 99
الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ
( 1 )
艾列弗,倆目,拉儀。這些是天經——明白的《古蘭經》的節文。
رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ
( 2 )
不信道者或許要希望他們原是歸順的。
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
( 3 )
你聽任他們吃喝玩樂吧!你聽任他們受希望的誘惑吧!因為他們不久就會知道的。
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ
( 4 )
我不毀滅一個城市則已,但毀滅它,就有一個可知的定期。
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
( 5 )
任何民族都不能先其定期而滅亡,也不能後其定期而淪喪。
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
( 6 )
他們說:「受降示教誨的人啊!你確是一個瘋子。
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
( 7 )
你怎不昭示我們一些天神呢?如果你是說實話的。」
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُّنظَرِينَ
( 8 )
我只憑真理而降天神,到那時,他們是不蒙緩刑的。
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
( 9 )
我確已降示教誨,我確是教誨的保護者。
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ
( 10 )
在你之前,我確已派遣了許多使者,去教化古代的各宗派。
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
( 11 )
沒有一個使者來臨他們則已,但有使者來臨,他們都加以嘲笑。
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
( 12 )
我這樣使愛好嘲笑深入罪人們的心。
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ
( 13 )
他們不信我的教誨,其實,古人的常道已逝去了。
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ
( 14 )
假若我為他們開闢一道天門,而他們從那道天門繼續登天,
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
( 15 )
他們必定說:「我們的眼睛受蒙蔽了,不然,我們是中了魔術的民眾。」
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ
( 16 )
我確已在天上創造了(十二)宮,我為觀察者而修飾天空。
وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ
( 17 )
我保護著天,不許任何受詛咒的惡魔得以侵入,
إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ
( 18 )
但竊聽的惡魔則有明顯的流星趕上它。
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ
( 19 )
我展開了大地,並把許多山岳安置在大地上,而且使各種均衡的東西生出來。
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ
( 20 )
我在大地上為你們和你們所不能供養者而創造了許多生活資料。
وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ
( 21 )
每一種事物,我這裡都有其倉庫,我只依定數降下它。
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ
( 22 )
我派遣滋潤的風,我就從雲中降下雨水,以供給你們飲料,你們絕不是雨水的蓄藏者。
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ
( 23 )
我確是能使萬物生,能使萬物死的;我確是萬物的繼承者。
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ
( 24 )
我確已知道你們中先進的,我確已知道你們中後進的。
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
( 25 )
你的主必定集合他們。他確是至睿的,確是全知的。
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
( 26 )
我確已用黑色的成形的黏土創造了人。
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ
( 27 )
以前,我曾用烈火創造了精靈。
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
( 28 )
當時,你的主曾對天神們說:「我必定要用黑色的黏土塑造人像而創造人。
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ
( 29 )
當我把它塑成,而且把我的精神吹入他的塑像的時候,你們應當對他俯伏叩頭。」
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
( 30 )
隨後,天神們一同叩頭,
إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
( 31 )
唯獨易卜劣廝不肯叩頭。
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
( 32 )
主說:「易卜劣廝啊!你怎麼不叩頭呢?」
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
( 33 )
他說:「你用黑色黏土塑成人像而創造的人,我不該向他叩頭。」
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
( 34 )
主說:「你從這裡出去吧。因為你確是被放逐的。
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ
( 35 )
你必遭詛咒,直到報應日。」
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
( 36 )
他說:「我的主啊!求你對我緩刑,直到人類復活之日。」
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ
( 37 )
主說:「你確是被緩刑
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
( 38 )
到可知的日期。」
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
( 39 )
他說:「我的主啊!你已判定我是迷誤的,所以我誓必在大地上以罪惡誘惑他們,我必定要使他們一同迷誤。
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
( 40 )
除非他們中你所選拔的僕人。」
قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ
( 41 )
主說:「這是我應當維持的正路。
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ
( 42 )
我的僕人,你對他們絕無權力,除非那些順從你的迷誤者。
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
( 43 )
火獄必定是他們全體的約定的地方。
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ
( 44 )
火獄有七道門,每道門將收容他們中被派定的一部分人。
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
( 45 )
敬畏者們必定在一些樂園和源泉之間,
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ
( 46 )
你們平平安安地進入樂園吧!」
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
( 47 )
我清除他們胸中的怨恨,他們將成為弟兄,在高榻上相對而坐。
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
( 48 )
他們在那裡不感覺疲乏,他們絕不被逐出。
نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
( 49 )
你告訴我的僕人們,我確是至赦的,至慈的;
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ
( 50 )
我的刑罰確是痛苦的。
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ
( 51 )
你應當對他們敘述易卜拉欣的客人們的故事。
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
( 52 )
當時,他們進去見他,說:「祝你平安。」他說:「我們確是畏懼你們的。」
قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
( 53 )
他們說:「你不要畏懼,我們的確以一個聰明的男孩向你報喜。」
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
( 54 )
他說:「我已老邁,你們還向我報喜嗎?你們以甚麼向我報喜呢?」
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ
( 55 )
他們說:「我們憑真理而向你報喜,所以你不要絕望。」
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ
( 56 )
他說:「除迷誤者外,誰會絕望於真主的恩惠呢?」
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
( 57 )
他說:「使者們啊!你們有甚麼差事呢?」
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
( 58 )
他們說:「我們奉派去懲治一群犯罪的民眾。
إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
( 59 )
魯特的家族除外,我們確要把他們全都救出來;
إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ
( 60 )
但他的妻子除外,我們已預定她和其餘的人同受刑罰。」
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ
( 61 )
當使者們來到魯特的家裡的時候,
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
( 62 )
他說:「你們確是一些陌生的人。」
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ
( 63 )
他們說:「不然;我們把他們一向爭論的(刑罰)帶來給你了。
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
( 64 )
我們把真理帶來給你了,我們確是誠實的。
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
( 65 )
你應當帶著你的家族在深夜出行,你要跟在他們的後面,你們中的任何人也不要回頭看。你們應當往前走,一直走到你們奉命到達的地方。」
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
( 66 )
我啟示他這個判決:就是這等人,在早晨將被根除。
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
( 67 )
城裡的居民欣然而來,
قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ
( 68 )
他說:「這些是我的客人,你們不要凌辱我,
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
( 69 )
你們應當敬畏真主,你們不要差辱我。」
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ
( 70 )
他們說:「難道我們沒有禁止你與世人往來嗎?」
قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
( 71 )
他說:「這些是我的女兒,如果你們要幹甚麼。」
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
( 72 )
指你的壽命發誓,他們必將彷徨於自己的癲狂之中。
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
( 73 )
吶喊聲在日出時襲擊了他們。
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ
( 74 )
我使那個市鎮天翻地覆,並使陶石像雨點般降落在他們身上。
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
( 75 )
對於能考察者,此中確有許多蹟象。
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ
( 76 )
那個市鎮確是在一條仍然存在的道路上的。
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ
( 77 )
對於信道者,此中確有一種蹟象。
وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ
( 78 )
那叢林的居民確是不義的,
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ
( 79 )
故我懲治了他們。這兩個地方都在平坦的路上。
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ
( 80 )
石谷的居民確已否認使者們。
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
( 81 )
我確已把我的許多蹟象昭示他們,但他們背離了它。
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ
( 82 )
他們安全地鑿山為屋,
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
( 83 )
但吶喊聲在早晨襲擊了他們。
فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
( 84 )
他們所謀求的,對於他們無濟於事。
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ
( 85 )
我只憑真理創造天地萬物,復活時是必定來臨的。所以你應當溫和地原諒眾人。
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ
( 86 )
你的主確是創造萬物的主,確是全知的。
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ
( 87 )
我確已賞賜你常常反復誦讀的七節經文和偉大的《古蘭經》。
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
( 88 )
你不要覬覦我所使他們中各等人所享受的事物,你不要為他們而悲哀。你應當溫和地對待信士們。
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ
( 89 )
你說:「我確是坦率的警告者。」
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ
( 90 )
那正如我所降示分配者們的(東西)一樣的,
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ
( 91 )
他們把《古蘭經》分割成若干肢體。
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
( 92 )
指你的主發誓,我必將他們全體加以審問——
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
( 93 )
審問他們生前的行為。
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
( 94 )
你應當公開宣布你所奉的命令,而且避開以物配主者。
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ
( 95 )
在對付嘲笑者方面,我必使你滿足。
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
( 96 )
嘲笑者除真主外還崇拜別的神靈,不久他們就會知道了。
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
( 97 )
我確已知道你為他們的讕言而煩悶。
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ
( 98 )
你應當讚頌你的主超絕萬物,你應當與眾人一起叩頭,
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ
( 99 )
你應當崇拜你的主,直到那無疑的消息來臨。