El Sagrado Corán » Español » La Qáf
Español
La Qáf - Versos Número 45
بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ ( 2 )
Pero se asombran de que uno salido de ellos haya venido a advertirles. Y dicen los infieles: «¡Esto es algo asombroso!
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ ( 3 )
¿Es que cuando muramos y seamos tierra...? Es volver de lejos...»
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ ( 4 )
Ya sabemos qué es lo que de ellos consume la tierra. Tenemos una Escritura que conserva.
بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ ( 5 )
Pero han desmentido la Verdad cuando ha venido a ellos y se encuentran en un estado de confusión.
أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ ( 6 )
¿No ven el cielo que tienen encima, cómo lo hemos edificado y engalanado y no se ha agrietado?
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ ( 7 )
Hemos extendido la tierra, colocado en ella firmes montañas y hecho crecer en ella toda especie primorosa,
تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ ( 8 )
como ilustración y amonestación para todo siervo arrepentido.
وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ ( 9 )
Hemos hecho bajar del cielo agua bendita, mediante la cual hacemos que crezcan jardines y el grano de la cosecha,
رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ الْخُرُوجُ ( 11 )
para sustento de los siervos. Y, gracias a ella, devolvemos la vida a un país muerto. Así será la Resurrección.
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ ( 12 )
Antes de ello, ya habían desmentido el pueblo de Noé, los habitantes de ar-Ras, los tamudeos,
وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ ( 14 )
los habitantes de la Espesura y el pueblo de Tubba. Todos ellos desmintieron a los enviados. Y se cumplió Mi amenaza.
أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ ( 15 )
¿Es que Nos cansó la primera creación? Pues ellos dudan de una nueva creación.
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ ( 16 )
Sí, hemos creado al hombre. Sabemos lo que su mente le sugiere. Estamos más cerca de él que su misma vena yugular.
إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ ( 17 )
Cuando los dos encargados de recoger recojan, sentados el uno a la derecha y el otro a la izquierda,
مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ ( 18 )
no pronunciará ninguna palabra que no tenga siempre a su lado a un observador preparado.
وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ ( 19 )
La agonía del moribundo traerá la Verdad: «¡Ahí tienes lo que rehuías!»
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ ( 20 )
Se tocará la trompeta. Ése es el día de la Amenaza.
وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ ( 21 )
Cada uno vendrá acompañado de un conductor y de un testigo.
لَّقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ ( 22 )
«Estas cosas te traían sin cuidado. Te hemos quitado el velo y, hoy, tu vista es penetrante».
وَقَالَ قَرِينُهُ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ ( 23 )
Su compañero dirá: «Esto es lo que tengo preparado».
أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ ( 24 )
«¡Arrojad a la gehena a todo infiel pertinaz, desviado,
الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ ( 26 )
que ponía, junto con Alá, a otro dios! ¡Arrojadlo al castigo severo!»
قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَٰكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ ( 27 )
Su compañero dirá: «¡Señor! No soy yo quien le hizo rebelarse, sino que él estaba ya profundamente extraviado».
قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ ( 28 )
Dirá: «¡No discutáis ante Mí! Ya os amenacé por anticipado.
مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ ( 29 )
Mi sentencia es inmutable. Yo no soy injusto con Mis siervos».
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ ( 30 )
El día que digamos a la gehena: «¿Estás ya llena?», ella dirá: «¿Aún hay más?»
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ ( 31 )
Y el Jardín será acercado a quienes hayan temido a Alá, bien cerca:
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ ( 32 )
«Esto es lo que se os había prometido, a todo hombre sinceramente arrepentido, observador,
مَّنْ خَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ ( 33 )
que tiene miedo secreto al Compasivo y viene con corazón contrito.
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ ( 34 )
¡Entrad en él en paz! ¡Éste es el día de la Eternidad!»
لَهُم مَّا يَشَاءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ ( 35 )
Tendrán allí cuanto deseen y aún dispondremos de más.
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ ( 36 )
¡A cuántas generaciones hemos hecho antes perecer, más temibles que ellos y que recorrieron el país en busca de escape.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ ( 37 )
Hay en ello, sí, una amonestación para quien tiene entendimiento, para quien aguza el oído y es testigo.
وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ ( 38 )
Creamos los cielos, la tierra y lo que entre ellos está en seis días, sin sufrir cansancio.
فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ ( 39 )
¡Ten paciencia, pues, con lo que dicen y celebra las alabanzas de tu Señor antes de la salida del sol y de su puesta!
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ ( 40 )
¡Glorifícale durante la noche y después de la azalá!
وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ ( 41 )
¡Estate atento al día que el pregonero llame de cerca,
يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ ( 42 )
al día que se oiga, de verdad, el Grito! Ése será el día de la Resurrección.
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ ( 43 )
Somos Nosotros Quienes damos la vida y damos la muerte. Somos Nosotros el fin de todo.
Libros
- ¿Cómo ganarte el corazón de tu esposa?Este es un libro que se encuentra dentro de la serie “La feliz familia Musulmana”. Su objetivo es crear una familia Musulmana con unos valores sólidos, sinceros y comprensibles, donde reine el respeto, el amor, el compromiso, la tranquilidad mental y sobre todo, la felicidad.
Autoría : Ibrahim ibn Salih Al-Mahmud
Source : http://www.islamhouse.com/p/358870
- Derecho Islámico - Capítulo sobre el ayunoCapítulo del Ayuno del libro Derecho Islámico, donde se puede leer todo lo que el musulmán necesita saber para cumplir con este pilar del Islam.
Autoría : Muhammad ibn Ibrahim Al-Tuwaijri
Traducción : Muhammad Isa Garcia
Origen : Oficina de Dawa en Rabwah - Riyadh
Source : http://www.islamhouse.com/p/230521
- Grandes personalidades del mundo opinan sobre el IslamGrandes personalidades del mundo opinan sobre el Islam: es un interesante relato acerca de las opiniones que destacadas figuras de la cultura, la política y el pensamiento en general, de diferentes países expresaron sobre el Islam. Todos ellos, desde Shakespeare hasta Gandhi, pasando por Goethe, el más importante escritor en lengua alemana, Voltaire, el principal ideólogo de la Revolución Francesa y uno de los padres de la Ilustración, elogiaron el Islam. Especialmente notable fue el caso de Napoleón, que estudió las instituciones jurídicas islámicas e incorporó a varias de ellas a su Código Civil, que ha sido la base del Derecho Occidental.
Autoría : Yusuf Fernandez
Source : http://www.islamhouse.com/p/378798
- Una breve guia ilustrada para entender el IslamUna breve guía ilustrada para comprender el Islam es para aquellos no musulmanes que están interesados en comprender el Islam, los musulmanes, y distintas facetas de las enseñanzas islámicas.
Autoría : Ibrahim Abu Harb
Source : http://www.islamhouse.com/p/258
- Manual para el Nuevo MusulmánEspecialmente en estos tiempos en los que se le ponen al Islam tantas barreras y se dicen tantas mentiras sobre él, es una gran bendición de Allah el haberle dado a personas en particular la capacidad de ver la ver-dad y la luz del Islam. Un nuevo musulmán – y de hecho, todo musulmán – debe ser siempre agradecido con Allah por haberlo bendecido con este conocimiento tan importante como también con la comprensión de Su religión. Al convertirse al Islam, el nuevo musulmán ha entrado en un nuevo ámbito muy diferente a la mirada anterior que tenía sobre su vida. Quizás más importante aún es que a través del Islam la persona ha encontrado el medio por el cual el Señor estará complacido con él y a su vez él se complace con su Señor.
Autoría : Yamal Zarabozo
Revisión : Said Abdunnur Pedroza
Traducción : Muhammad Isa Garcia
Origen : Ministerio de asuntos Islámicos, fideicomisos y difusión del Reino de Arabia Saudita
Source : http://www.islamhouse.com/p/340556












